●Kissing A Fool / Michael Bublé
Kissing a fool You are far/君は遠く People you can never change the way they feel/君には彼らの感じ方を変えることはできない People will always make a lover feel a fool/人々はいつも恋人を愚か者扱いする Fooled me with the tears in your eyes/君は涙で僕を騙し You are far/君は遠く But remember this/だけどこれだけは覚えておいて You are far/君は遠く
8/23グリーク・シアターでのコンサートへ行って来ました。LAでは当初22、23日の二日公演だったんですが、余りの売行きに急遽21日の公演が追加となりました。黒のスーツ、黒いネクタイ、白のシャツ。プレスしたのかしないのか分からないズボン。寝起きかと思わせる髪の毛。少し太った以外は何時も通りという感じで衣装代は殆ど掛かってないようです。彼の歌は我々の世代が安心して聞ける良い曲が揃っており、コンサート会場の平均年齢も予想通りかなり高めでした。しかし、ステージに駆け寄り、中にはステージによじ登って警備員に制止されるおば様等々皆さん本当にお元気でした。歌はやはり旨くクサくてオーバーな動き、ジョークと相まって大うけでした。彼を平成のシナトラという人も居ますが、彼にはシナトラのチョイワル感(大ワル感?)が無く、どちらかと言えばカワイイ、やんちゃ坊主という感じがします。この曲はジョージ・マイケルがソロ活動を始めたときに作曲し自分でも録音していますが、歌、アレンジともマイケル・ブーブレの方が数段上で彼の歌の中でも一二を争う名演です。
When I could have been your star/僕が君のスターになれたかもしれない時に
You listened to people who scared you to death and from my heart/君は君を死ぬほど恐がらせて僕の心から遠ざけようとする人に耳を傾けてしまった
Strange that you were strong enough to even make a start/奇妙な事に君は自分でスタートを切れるほど強かったんだね
But you'll never find peace of mind till you listen to your heart/でも君が自分の心の声に耳を傾けるまで、心の安らぎは得られないんだ
Better let them do just what they will/彼らの好きにさせておけばいい
For they will if you let them steal your heart from you/と言うのはもし君がスキを見せれば、彼らは君の心を奪ってしまうからさ
But you knew I loved you/でも君は僕が君を愛しているのをしってた筈だ
We could have shown them all/僕たちを彼らに全てをみせてやればよかった
We should have seen love through/僕らは愛を貫く事ができた筈だ
Covered me with kisses and lies/キスと嘘で僕をかためてしまった
So bye/だからさようなら
But please don't take my heart/でも僕の心を持っていかないでおくれ
I'm never gonna be your star/僕は君のスターにはなれはしない
I'll pick up the pieces/小さなかけらを集めて
to mend my heart/自分の心を繕う
Strange that I was wrong enough to think you'd love me too/おかしな事に僕は君が僕を愛してると信じていたなんて
You must have been kissing a fool/君はきっと愚か者にキスしていた
I said you must have been kissing a fool/僕は君はきっと愚か者にキスしていただけだと思う
Every other kiss that you'll ever give/君がこれから誰かとキスするたびに
Long as we both live when you need the hand of another man one you really can surrender with/僕らが生きてる限り、君が誰か君の何もかもが委ねられる人の助けが必要になったら
I will wait for you like I always do/僕は今まで通り君を待っている
There's something there that can't compare with any other/他のどんなものにも比べようも無い何かがここにあるんだ
When I could have been your star/僕が君のスターになれたかもしれない時に
You listened to people who scared you to death and from my heart/君は君を死ぬほど恐がらせて僕の心から遠ざけようとする人に耳を傾けてしまった
Strange that I was wrong enough to think you'd love me too/おかしな事に僕は君が僕を愛してると信じていたなんて
You must have been kissing a fool/君はきっと愚か者にキスしていたんだ
You must have been kissing a fool/君はきっと愚か者にキスしていたんだ
彼女をそそのかす奴が居て、彼女の嘘に騙され、結局彼女は遠くへ去っていってしまった。"We could have shown them all. We should have seen love through"と後悔しつつ"I was wrong enough to think you'd love me"「僕は君が僕を愛していると思うに十分な程間違っていた」と感じて"You must have been kissing a fool"君は愚か者とキスしていたんだと自虐的になって諦めかけています。だがしかし"But remember this"やっぱり俺は待っている、という思い切れない心情が良く出ています。この詩にあわせたバックのアレンジも秀逸です。


