●Autumn In New York / Sara Vaughan
Autumn In New York Autumn in New York/ニューヨークの秋 It's autumn in New York that brings the promise of new love/ニューヨークの秋は新しい恋を約束してくれる Autumn in New York/ニューヨークの秋
サラ・ボーンはエラ・フィッツジェラルド、カーメン・マクレーと並んで本当に歌の上手い歌手の一人と言えます。昔々の大橋巨泉のギャグ「エラは偉いがサラは更に上手い」なんてのが懐かしく思い出されます。彼女はジャズという狭い領域を飛び出し、もっと多くの人に自分の歌を聞いてもらおうと努力した事もあり、この3人の中では一番ポピュラーな人気を持っています。この曲は紅葉のセントラル・パークを散歩する恋人たちを実に上手く描いています。余りジャズ的にならず、しかし自分の声を十分にコントロールし二人が散歩している情景が目に見えるようです。メグ・ライアン主演の映画「恋人たちの予感」では二人がセントラル・パークを散歩する場面に控えめなハリー・コニックJr.のピアノでこの曲が演奏され、晩秋の雰囲気を醸し出していました。
Why does it seem so inviting/なぜこんなに心惹かれるのだろう
Autumn in New York/ニューヨークの秋
It spells the thrill of first-knighting/それは芝居初日の興奮を抱かせる
Glittering crowds and shimmering clouds in canyons of steel/鋼鉄の谷の中で群衆がゆらめき、雲が煌くと
Then they're making me feel - I'm home/家に帰ってただいまと言うような気分にしてくれる
Autumn in New York is often mingled with pain/ニューヨークの秋は度々痛みも入り混じる
Dreamers with empty hands may sigh for exotic lands/心空しい夢想家は遠い異国を思い溜め息をつくかもしれない
It's autumn in New York/ニューヨークの秋になると
It's good to live it again/それになりきるのも良いものだ
You'll need no castles in Spain/スペインにお城はいらないでしょう
Lovers that bless the dark on benches in Central Park greet autumn in New York/暗がりに感謝するセントラルパークのベンチに座った恋人たちはニューヨークの秋に挨拶する
It's good to live it again in New York/それになりきるのも良いものだ